martedì 6 agosto 2013

Spanish fashion

La piu' remota,ma anche la piu' ricercata e sofisticata tradizione nel panorama della moda iberica è da attribuire senza dubbio a Cristobal Balenciaga.

The remotest,but even the most sophisticated tradition of Iberian fashion is,with no doubt,Cristobal Balenciaga.

Balenciaga,classe 1895,si forma inizialmente a Madrid,dove apprende le prime basi di sartoria e poi si trasferisce a Parigi dove,nel '37,fonda la sua casa di moda.

Balenciaga,class 1985,grows like tailor in Madrid and then he moves to Paris,where,in 1937,he lay the foundations of his brand.

Questo abito si riferisce alla collezione "infanta"creata nel '39 in ricordo della Principessa di Spagna e ripresi dai dipinti di Velasquez.

This dress is in memory of Spain Princess,issue from the"infanta"collection,is created in 1939 and inspired from Velasquez paints.


Questi due modelli,creati rispettivamente nel '59 e nel '67,rendono l'idea di rinnovamento che Balenciaga apporta nella sartoria,sia per quanto riguarda i tessuti-sono infatti da attribuirgli le scoperte di nuove stoffe quali il Gazar ed il Cracknyl-,quanto per la struttura ed il taglio dell'abito.

These models,respectively class of 1959 and 1967,prove the idea of renovation that Balenciaga generate on high fashion.He show us new textiles-in fact he discovers new kinds of innovative material.like Gazar and Cracknyl-and new style of dresses structures.

Nel 1997,all'eta' di soli 25 anni,fa' la sua comparsa a capo del marchio Balenciaga,Nicolas Ghesquière,che si ritirera' dalla maison dopo 15 anni,nel Novembre 2012.

In 1997 at the young age of 25,Nicolas Ghesquière was the choice to head the fashion house Balenciaga.He will retires like brand leader after 15 years,in November,on 2012. 



Ghesquière riesce,a mio avviso,a mantenere lo stile Balenciaga nelle sue creazioni ricche di ruches,volants e strutturate mediante rigidi tessuti che ci riportano alla raffia di seta del compianto Cristobal.

Ghesquière is able to maintain the Balenciaga style with his creations full of ruches,volants and made of rigid textiles that recall to the silk rafia of pitied Cristobal.


Ghesquière fa' interagire tradizione con innovativa personalizzazione del marchio,proponendo il suo tocco sartoriale e creativo nelle piu' recenti collezioni Balenciaga.

Ghesquière interact tradition with personal innovation of the brand,offering his sartorial and creative touch in the recent Balenciaga collections.

Altro capostipite e quantomeno innovativo-soprattutto in materia di tessuti-designer spagnolo,è senza dubbio Paco Rabanne.Nato nel 1934,lascio' successivamente la Spagna per Parigi,dove,nel '66 diede vita al suo marchio.
Coco Chanel gli affibbio' il nomignolo di "metallurgico della moda" proprio per la sua propensione ad usare il metallo nelle sue creazioni.Abitudine che,come vedremo,ha mantenuto nel tempo.

Another forefather and innovative-especially in textile subject-Spanish designer,is surely Paco Rabanne.He was born in 1934 and later he left Spain to move to Paris where,in 1966,he established his brand.
Coco Chanel named him like the "fashion metallurgic"for his inclination to use metal for his creations.Routine that,how we'll see,Rabanne hasn't loose.

Questo è il palese esempio di quanto Paco Rabanne sia rimasto coerente con la sua linea nel corso degli anni.

This is the clear example of the coherent line in Paco Rabanne fashion about  years.



 Ogni stilista ha il proprio segno di distinzione e quello di Rabanne è senza alcun dubbio la capacita' di precorrere le tendenze.Lo ha fatto 50 anni fa' e continua a farlo riuscendo ancora a stupire.
Chapeau.xo,S.

Every designers have their distinction sign and the Rabanne's is absolutely the ability of anticipate trends.He made 50 years ago and continues,being able to amaze yet.
Chapeau.xo,S.

Nessun commento:

Posta un commento